“Amsterdam Hikayeleri” Raflarda!

0
41
“Amsterdam Hikayeleri”
Soyka Yayınları etiketiyle raflarda!
Mylos Yayın Grubu markalarından Yayıncılık Laboratuvarı (YAYLAB), yayınevlerine editörlük ve baskı öncesi hizmetleri sunarak, yayınlarının en nitelikli şekilde okura ulaşmasına yardımcı olmaya devam ediyor.

YAYLAB danışmanlığında hazırlanan Nescio’nun “Amsterdam Hikayeleri” kitabı şimdi Gül Özlen’in çevirisi ve Soyka Yayınları etiketiyle Türkçede.

**

“Durum şu: Nescio yapması gerekenin sadece kağıda biraz mürekkep bulaştırmak olduğunu biliyordu. Bir esnafın oğlu, ithalat-ihracat sektöründen bir işadamı olan Nescio, aynı zamanda bir eş ve dört çocuk babasıydı. Yazmak için az zamanı vardı ve az yazdı. Yazdığı şeyleri sevdiği için ya da bir şeyleri acilen anlatmak için yazdı. Anlatmak istediği bu şeyler, genellikle düzenlilik için, içinde bizim önemsizliğimizi hissettiren, belki dünyayı sarsmayacak ama yine de bu önemsizliğin içinde mükemmel ve belki de kutsal şeylerdir. Bu yönüyle neredeyse çağdaşı olan Robert Walser’a benzer.”
The Guardian

Deliliği ve mutsuzluğu, cesareti ve gençliğin kırılganlığını; büyük planları ve belirsiz özlemleri kimse Nescio’dan daha güzel ve duygu yüklü anlatamazdı, cümbüşleri, aşkları, uzun yürüyüşleri ve konuşmaları söylemeye bile gerek yok. Belki de kimse Nescio gibi Amsterdam’ın kanallarını, bulutlu atmosferini mahlasıyla uyumlu yazamazdı.

Çocuktuk, ama iyi çocuklardık. En azından bana göre. Artık aklımız başımıza geldi, acınacak kadar akıllandık. Bavink hariç, o tuhaflaştı. Neleri düzeltmeye çalışmadık ki? Onlara nasıl olacağını gösterecektik. “Biz” yani beşimiz, “onlar” ise diğer bütün insanlar. “Onlar” hiçbir şeyi anlamayan ve görmeyen kalabalıklar. “Ne?” dedi Bavink, “Tanrı mı? Tanrı hakkında mı konuşuyorsun? Onların Tanrı dedikleri şey, önlerindeki sıcak yemekleri.” “Doğru dürüst” birkaç adam dışında neredeyse herkesi küçümserdik. Şimdi gizliden gizliye pek de haksız değilmişiz diye düşünüyorum, bunu kimsenin duymasına gerek yok. Artık kahraman değilim. Kimin kime ne zaman ihtiyaç duyacağı belli olmaz. Hoyer de insanları incitmenin doğru olmadığını düşünüyor. Bekker’den artık ses seda çıkmıyor.

Amsterdam Hikayeleri, dünyanın farklı ülkelerinden nitelikli edebiyat yayımlamak ilkesiyle yola koyulan Soyka Yayınları etiketiyle raflarda!

Eser Adı: Amsterdam Hikayeleri

Yazar adı : Nescio

Çevirmen Adı : Gül Özlen

Yayınevi : Soyka Yayınları

Orijinal adı : De Uitvreter, Titaantjes, Dichtertje, Mene Tekel

Orijinal dil: Hollandaca

Türü : Roman

 

Katkıda Bulunanlar:

Yayın Yönetmeni: Doğan Erdem

Editör: Özlem Özdemir

Son Okuma: Melike Nur Özçatalkaya

Kapak Çizimi: Kübra Demir

Sayfa ve Kapak Tasarımı: Eren Taymaz

 

CEVAP VER